MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Darmowe obwarzanki w Krakowie? Obwarzanek Day już 20 czerwca. Nie przegap!

Darmowe obwarzanki w Krakowie? Obwarzanek Day już 20 czerwca. Nie przegap!

ŁOŚmielił się wejść na jezdnię! Nietypowe zdarzenie w pow. tarnogórskim [WIDEO]

ŁOŚmielił się wejść na jezdnię! Nietypowe zdarzenie w pow. tarnogórskim [WIDEO]

Polecamy

Wakacje last minute w czerwcu? Sprawdź najciekawsze kierunki na urlop

Wakacje last minute w czerwcu? Sprawdź najciekawsze kierunki na urlop

AI pomoże w diagnozie? Ten przepis w kodeksie etyki lekarskiej wzbudza kontrowersje

AI pomoże w diagnozie? Ten przepis w kodeksie etyki lekarskiej wzbudza kontrowersje

Czy znasz Mewie Rewy? Nadbałtycka atrakcja rodem z Malediwów

Czy znasz Mewie Rewy? Nadbałtycka atrakcja rodem z Malediwów